Muziek CD Niederlieder

Elf Nederlandse liederen, echte klassiekers, nationaal muzikaal erfgoed misschien wel, zijn door Friedrich Hlawatsch vertaald in het Duits.

Artikelnummer: 8715143500714

Beschikbaarheid: Niet op voorraad

€ 14,95

Productbeschrijving
Details

‘Duitsland? Dat is bos, literatuur en muziek.’ – Robert Schumann

 

Elf Nederlandse liederen, echte klassiekers, nationaal muzikaal erfgoed misschien wel, zijn door Friedrich Hlawatsch vertaald in het Duits. Ja, in het Duits.

 

En dat heeft verrassend goed uitgepakt. De oorspronkelijke melodie en het ritme passen volmaakt op de nieuwe Duitse vertaling. Dat vergde wel wat aanpassing in de tekst. Zo wonen de ‘Twee Motten’ van Dorus niet ‘in me ouwe jas’, maar in ‘meinem alten Hut, und den zwei Motten gefällt es dort gut’. Ze heten nu ook Charlotte en Knut.

 

De muzikale arrangementen zijn transparant en gevoelig, prachtig uitgevoerd door een stel gelouterde muzikanten. Uit alles blijkt een groot respect voor de originele Nederlandse versie. Voor taalliefhebbers is het een genot om de Nederlandse en Duitse teksten, tegenover elkaar geplaatst in een bijbehorend boekje, te vergelijken. Met andere beelden is dezelfde nostalgie opgeroepen in het Duits.

 

Prachtig zijn bijvoorbeeld ‘Mein flaches Land’ (Brel), ‘Troika’ (drs. P), en ‘Amsterdam weint’ (Zwarte Riek) en ‘Es ist still in Amsterdam’ (Shaffy), beide schitterend vertolkt door Mieke Stemerdink.

 

Cd met elf nummers en een booklet met alle Nederlandse en Duitse teksten.

Extra informatie
Extra informatie
ISBN 8715143500714
Auteur Friedrich Hlawatsch
Illustrator
Bindwijze Muziek CD
Afmetingen 0,1 x 0,1 x 0,1 cm
Aantal pagina's
Verschenen in 2016
Druk 1
Uitgeverij Uitgeverij Cossee